ブラックメール? (((゚Д゚)))
昨日、夜仕事を終えて、ラボからそろそろ帰ろうとしていたら、いきなりセキュリティの人が入って来ました。
「ちゃんとロックしてくださいね。」
”・・(いつもしてるけど)どういうこと?”
「不審な男が、建物内に侵入し、盗難事件があったとの連絡を受けて見回っています。部屋から出るときは必ず施錠するように注意して下さい。」
”・・・へ?本当?わかりました。ありがとう。”
まあ、そんなこともあるか、と思いつつ、ここはアメリカ。
その不審者が、この建物にいるかもしれないとのことで、セキュリティも見回っているわけだし、早く帰ろうと思っていると、近くのラボにいる研究助手からメール。
みんな、今、警察が入って来て、不審者がこの建物に入って盗難事件がおきたらしいです。 戸締まりに気をつけましょう。それじゃ!
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
そして、今朝。私たちのラボの研究助手のchie(中国人)。
chie: "Did you see that mail? A guy stole laptops or monitors!
J said that black mail came in yesterday.."
---昨日のメール見た?ノートパソコンやらモニターがなくなったらしいのよ。(メールを送った)Jと話したけど、どうもブラックメール(脅迫メール)が来たらしいのよ。
hide-tan:"What? What black mail?"
---何?どんなブラック(=脅迫)メール?
chie:"A tall black male. I don't know about the detail."
---背の高いブラックメール(=黒人男性)
hide-tan: "Oh, BLACK MALE! You mean african american guy, right?"
---あー黒人男性という意味ね。アフリカ系アメリカ人の男の人ってことだね。
そうなんです。maleとmailは同じ発音なので、chieが”black male(黒人男性)”と言ったのを”black mail"と勘違いしたのです。でも、黒人ということをいうのに、最近ではblackとは言わずにafriacn american(アフリカ系アメリカ人)と言うし、maleも研究でよくマウスの性別を表すのにmaleということもあったので、guyとかmanとか言う言葉のかわりにmaleとか言ったのだと思います。
ついでに私はメールの話をしていたので、怖い事件とあわせてmaleをmailだと思ってしまったのです。
ちょっとした英語のミスコミュニケーションでした。









![NHK ラジオ徹底トレーニング英会話 2007年 07月号 [雑誌] NHK ラジオ徹底トレーニング英会話 2007年 07月号 [雑誌]](http://g-ec2.images-amazon.com/images/I/012zWNTlXuL.jpg)
![ENGLISH JOURNAL (イングリッシュジャーナル) 2007年 07月号 [雑誌] ENGLISH JOURNAL (イングリッシュジャーナル) 2007年 07月号 [雑誌]](http://ec1.images-amazon.com/images/I/11a8TLPojiL.jpg)

最近のコメント